• 2020年9月25日 星期五

    幼兒學雙語到底好不好?語言學習的優點與5大迷思!


    在這國際化競爭的社會,學英文早就是全民共識了,但要從幾歲開始?的確有眾多看法,有些人怕太早會造成母語學不好、有些人覺得等上學再請老師開始教就可以了,雙語學習真的是每個父母都很煩惱的事,平常要用英文和小孩對話也不是每個人都可以做到,所以幫大家找一些科學資料來解答。

    嬰兒—最強的語言專家

    首先嬰兒出生來到這世界不同的角落,先天就有能力學習各地的語言、分辨不一樣的語調和聲音,這時候嬰兒會像海綿一樣吸收任何語言,但假如是只聽到一種主要語言,嬰兒就會開始把這音調設定成主要語言即是母語,一歲之後聽到聲音會過濾掉不是母語的語言,因此只對母語有明顯反應,所以當早期就頻繁聽到第二外語,此語言就可以像母語一樣一直保持神經敏銳度。另外當照顧者能夠花時間和小孩多說話,不是「咿咿ㄚㄚ」的那種,而是有意義的字彙的話,研究證實長大小孩的語彙會更多。




    學習雙語有什麼幫助呢?

    多項研究指出從小「雙語學習」與只學「單一語言」的小孩比較起來,在認知、學習、社會情緒、全球化四方面,會有許多優勢,因為要使用雙語,腦部需要更多工作,轉換語言頻道和口腔發音位置,也同時能抑制另一個語言,長期如此訓練,造就如:認知彈性好、記憶力好、多任務處理能力高、專注力高…等優點。這裡的雙語學習不一定就專指英文和中文,其實台語和中文的搭配也是雙語,所以很多台灣人其實都是雙語的喔!



    不過到這邊大家可能就有常見的問題要詢問了,以下慢慢說明:


    迷思1. 同時學習雙語小孩,語言發展變慢嗎?

    真相1. 不論學多少語言,兒童發展的里程碑都會是一致的,什麼時候會說「爸爸、媽媽、ㄋㄟㄋㄟ」都是一樣的速度,只是字彙的語言可能是兩種其中之一,另外雖然初期兩方語言的字彙聽起來會比較少,不過等時間拉長,通常雙語小孩的學會的字彙會比較多。




    迷思2. 同時學兩個語言小朋友會混淆嗎?

    真相2. 已經很多研究證實,胎兒還在媽媽子宮裡的時候就能聽辨聲音了,更重要的是小孩語言記憶不會混淆,他們會清楚的知道自己在講的是中文還是英文,講話上有時候會出現晶晶體也是正常的(如: 我愛Daddy),這學術上叫做語碼轉換(Code Switch),是語言學習過程中正常的發展,其實代表著小孩的認知、溝通能力好,當然那種假裝是ABC想show off說出的晶晶體就另當別論了。




    迷思3. 家長英文發音不標準,所以不可以和小孩講英文?

    真相3. 大家都知道學習語言重要的是融入生活,小孩在家的時間是最長的,而且家長才是小孩最重要的老師,家長對英文越熟悉態度越自然,並讓小孩覺得英文生活上也是很實用,小孩學習吸收才會更好,其實父母只要用簡單的字句構成作對話就好了,不一定需要華麗的語法,就可以讓小孩多很多英文暴露的時間,另外腔調發音的部分可以用點讀筆或CD/DVD一起使用做補強,當然請native speaker當老師也是一個很好的做法。總之,勇於用英文表達久了之後就會流利,流利其實比腔調更重要,因為要能和外國人溝通重點在於能流暢表達想法,腔調有心的話等到了更多外語的環境後會慢慢改善。




    迷思4. 男生會比女生晚說話嗎?


    真相4. 正常沒有疾病的男生、女生,兩者語言發展里程碑是一樣的,但在語言發展遲緩疾病的小孩中 (如:唐氏症、自閉症、發展認知遲緩),男生疾病發生機率比女生高,因此產生男生都比女生晚講話的錯覺。




    迷思5. 孩子不想說話,是因我很懂他的需要,不用緊張?

    真相5. 研究指出小孩天生就會想與外界互動溝通,假如小孩對任何人、任何時候都沒有想溝通的意願,或也不會發出聲音合併身體語言表達,有可能是自閉症或發展遲緩的警訊。不過反過來說,當然多刺激小孩自己講話也是對語言發展很重要的步驟。




    創造豐富語言環境

    首要很有幫助的就是親子共讀,不論是母語或第二外語,爸媽可以帶給小孩很多新的詞彙並建立起良好互動,另外也要記得讓小孩對書籍內容表達自己的看法和喜怒哀樂。小孩下課後也多讓他們描述一天的活動,再聆聽小孩的話之後,家長可以進行統整並擴大詞彙或更完整的字句說明。也可以多多問小孩問題,讓他們表達,甚至在安全範圍內讓他們自己做決定。如此一來,小孩語言表達能力從小有進行培養訓練,說不定也會爆出很多讓爸媽哭笑不得的理論喔!




    結論

    雙語環境越早提供越好,小孩最強的語言辨識能力在一歲前,雙語學習對小孩認知學習能力、社會情緒等都有幫助,雙語不會造成語言混淆或發展變慢,家長不用擔心腔調影響小孩,更重要的是創造環境並融入生活,享受與小孩的對話與一起成長。




    參考資料:
    1. Zelasko, N., & Antunez, B. (2000). If your child learns in two languages. National Clearinghouse for Bilingual Education.
    2. Kessler, C., & Quinn, M. E. (1980). Positive effects of bilingualism on science problem-solving abilities. In J. E. Alatis, (Ed.), Current issues in bilingual education. Washington, DC: Georgetown University Press.
    3. Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    4. Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development: Language, literacy, and cognition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    5. Castro, D. C., Ayankoya, B., & Kasprzak, C. (2011). Te new voices/Nuevas voces: Guide to cultural and linguistic diversity in early childhood. Baltimore, MD: Brookes.
    6. Diaz, R. (1985). The intellectual power of bilingualism. In Southwest Hispanic Research Institute, Second language learning by young children. Albuquerque, NM: University of New Mexico.
    7. Kovács, A. M., & Mehler, J. (2009). Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Proceedings of the National Academy of Sciences, 106(16), 6556–6560.
    8. Keysar, B., Hayakawa, S. L., & An, S. (2011). The foreign-language effect: Thinking in a foreign tongue reduces decision biases. Psychological Science, 23, 661–668. doi:10.1177/0956797611432178
    9. Fradd, S. (2000). Developing a language-learning framework for preparing Florida’s multilingual work force. In S. Fradd, (Ed.), Creating Florida’s multilingual global work force, 3. Miami: Florida Department of Education
    10. Office of Head Start, by the National Center on Cultural and Linguistic Responsiveness. Early Childhood Learning & Knowledge Center (ECLKC). https://eclkc.ohs.acf.hhs.gov/
    11. UpToDate. Expressive language delay ("late talking") in young children.

掛號、領藥最方便!

動靜脈血管 您不可不知

運動專區

樂活銀髮族

免疫疾病名醫會客室

心臟名醫會客室

皮膚名醫會客室

泌尿科名醫會客室

抗癌營養 專家這樣說

吃出健康